Ilkka Taipaleen kirjoittama Sata innovaatiota Suomesta on nyt Kalevalan jälkeen toiseksi käännetyin kirja. Kirja on ilmestynyt jo 40:llä kielellä, ja työn alla on vielä yksitoista kieltä. Kalevala on käännetty 59 kielelle.
Etelä-Koreassa kirja jaettiin maan 700:lle teollisuuden, kaupan ja politiikan johtohenkilölle. Se on maan hallintokorkeakoulun oppikirjana. Kazakstanissa Kansalliskirjasto jakoi sen maan 2000:een kirjastoon. Taiwanissa ja Hongkongissa se oli tietokirjojen bestseller-listalla. Mongolian presidentti kirjoitti siihen esipuheen. Venäjän nomenklaturan päälehti Rossinskaya Gazeta käsitteli sitä kolmasti. Eestiksi kirjan käänsi sata vapaaehtoista, joukossa mm neljä entistä pääministeriä. Tamiliksi sen käänsi Intian suurlähettilään puoliso.
Myös nimellä Sata sosiaalista keksintöä kulkeva kirja on käännetty alla mainituille kielille (tilanne 18.10.2018; p=painosten lukumäärä): ALBANIA ARABIA ARMENIA AZER BENGALI BULGARIA BURMA DAR EESTI ENGLANTI (5 p) ESPANJA (2 p) FARSI (2 p) GRUUSIA HINDI JAPANI (2 p) KASAKKI KHMER KIINA/Taiwan/Hongkong (3-4 p) KIRGIISI KOREA (2 p) KREIKKA LATVIA LIETTUA (2 p) MONGOLIA PORTUGALI PASHTU PUNJABI PUOLA (3 p) RANSKA RUOTSI SAKSA (2 p) TAMILI TURKKI UKRAINA (3 p) UNKARI URDU (2 p) VALKO-VENÄJÄ VENÄJÄ (3 p) VIETNAM (2 p) (=39 kieltä + suomi).
Teos on parhaillaan käännettävänä italiaksi, makedoniaksi, romaniaksi, serbiaksi (ja sen lähikieliksi bosniaksi, kroatiaksi ja montenegroksi), slovakiksi, somaliaksi, thaiksi ja tsekiksi (11). Lisäksi teoksen kappaleista puolet on käännetty sloveeniksi. Neuvottelut käynnissä laoksi, tadzikiksi, turkmeeniksi ja uzbekiksi. Lisäksi kiinnostuneita Indonesia, Malesia, Nepal ja Sri lanka.